Дебютант. Глава 8. Вино и вероломство. Часть 1

Этот роман – вымышленный, пересечений с историческими событиями искать не стоит. Это продолжение «Дебютанта» Никиты Савельева, первыми читателями которого стали читатели F1News.ru...

Глава 8. Вино и вероломство. Часть первая

Вечером настроение заметно улучшилось, Генри отлично выспался, с удовольствием растянувшись на просторной кровати в пусть скромно обставленном, но отдельном номере. В кои-то веки не пришлось коротать ночи на матрасике в трейлере – Эдвард расщедрился, рассудив, что негоже, пусть и второму, но пилоту проводить ночи подобно бродяге, и заказал Генри за свой счет номер в отеле. Там же разместился, естественно, сам Эдвард с супругой, ну и Жорж. Куда его девать.

В приподнятом расположении духа, насвистывая под нос незамысловатый мотивчик, Генри, не спеша спускался по массивной лестнице. На плечах красовался темно-серый костюмчик – с трудом выпросил у Жоржа. У самого Генри, как легко догадаться, с гардеробом совсем беда. Жорж по обыкновению поворчал, но сделал милость. Согласился, что гонщику, даже начинающему, ходить по Монте-Карло в облике пролетария не годится. Вообще-то бонтонная публика на вечерний променад выползала во фраках да смокингах, но в целом хватало и людишек, одетых вполне демократично. Сойдет.

Как не преминул заметить Жорж, отель, где они поселились, не относился к разряду фешенебельных, из тех, что выходят окнами на трассу, но с точки зрения неизбалованного роскошью Генри смотрелся настоящим дворцом. Лишь считаные разы за его недолгую карьеру они с Филом позволяли себе шикануть и останавливались в приличных гостиницах, а так в остальном – дешевые мотели да фермерские домишки (и фермерские дочки, само собой!).

Сам Жорж предупредил, что улетучится куда-то со старыми знакомыми. Как он небрежно обронил, из аристократических кругов. С собой, естественно, не позвал. Да не особо и хотелось. Генри оглядел себя в огромном зеркале в готической раме. Пускай костюм немного великоват, но смотрится вполне пристойно. Всегда можно сослаться на резко изменившую вес диету. Надо же – со времен выпускного пиджаков не носил. А теперь вон куда занесло. На самые верха.

Предупредительный швейцар придержал тяжеленную дверь, Генри едва заметно кивнул, как будто это для него в порядке вещей, и принялся спускаться по широченным ступеням. У подножия он заметил шушукающихся господ с блокнотами и объективами. Кто это, как не  журналисты. При виде Генри толпа встрепенулась. Сердце радостно застучало: неужели к нему? Узнали. А как вы думали? Никому не известный гонщик долгое время (ну ладно – несколько кругов тоже немало) удерживал за собой самого Сэма Мерфи. Генри приосанился. Все его общение с мастерами пера сводилось к нескольким фразам репортерам сельских газетенок. Что им чесать-то?

Самый шустрый журналист несся по лестнице вскачь, чисто кролик к самке, оторвавшись на пару корпусов от собратьев. Генри открыл уже было рот, но шустрик промчал мимо, и до Генри дошло – это вовсе не к нему. Он догадался оглянуться – сверху спускался Чарли Родвелл. Невысокий, необычайно подвижный и энергичный мужчина средних лет. Директор и создатель машин Крокус. Человек, которого величали лучшим конструктором гоночных автомобилей. Вместе с ним шагали несколько представительных господ в смокингах, смутно знакомых Генри по паддоку.

Журналисты окружили их полукругом, наперебой выкрикивая вопросы один громче другого.  Все они сводились к причинам провала команды в гонке и очередного технического отказа машины. Представители прессы орали, словно пытаясь докричаться до Луны, но раздосадованный неудачей директор явно был не расположен к излишнему общению, он бросал отрывистые реплики и непреклонно спускался все ниже, где, похоже, его ждал автомобиль.

Генри отвернулся и пошел дальше. Разберутся без него. Куда же бросить кости? Исторические лестницы и вместительные подъемники предлагали взобраться повыше. Но и до набережной тоже рукой подать. Отсюда Генри прекрасно различал залитую светом флотилию пришвартованных судов и суденышек. Огоньки разноцветных фонарей причудливо отражались в неспешных водах залива. Тихий плеск волн заглушал развеселый смех с палуб, оттуда доносилась бравурная музыка. Дальше огни становились все реже, и там уже море сливалось с темным небосводом в одну сплошную непроглядную полосу.

Генри завистливо покосился на самую большую, ярко освещенную яхту, ее палуба так и кишела нарядными людьми, а на корме настраивал инструменты оркестр. На борту красовались огромные, надраенные до блеска позолоченные буквы. Санта-Моника. Хорошо, должно быть, сейчас богатым бездельникам. Сколько ж надо заработать или, быть может, украсть, чтоб купить такую? С опытным капитаном, обученными матросиками, предупредительными официантами, искусными поварами и развеселыми девицами. Так и быть, Генри начнет с малого. Костюм, пусть и с чужого плеча, он уже добыл. Раз уж принял спонтанное решение остаться в этом мире – будет пробиваться. Отвернувшись от чужого праздника, Генри пошел своей дорогой.

Какая встреча! Впрочем, учитывая размеры клочка земли, который по неведомому разумению превратился в роскошный курорт, ничего удивительного. Генри попалась чета его работодателей – Эдвард и Сара. Он во фраке и белой рубашке, что обтягивали далекую от стройности фигуру и делали его похожим на пожилого пингвина. Она в роскошном длинном темно-синем платье с заметным разрезом. В моде сейчас похожие на детские короткие невесомые сарафанчики и туники, но, видимо, для вечерних приемов в консервативном княжестве действовали прежние правила. Какая все-таки роскошная женщина!

Генри учтиво поздоровался. Приподнял бы вдобавок шляпу, да нечего. Не взыщите.

– Генри, старина! – возопил Эдвард, будто вернулся из кругосветного плавания. – Как мы их сегодня, а?!

Только сейчас, засмотревшись на Сандру, Генри сообразил: от Эдварда исходит удушающая волна алкогольных паров. Уххх. Вдохнул – такое ощущение, сам тяпнул бокальчик горячительного. Да и отнюдь не Сандра держит мужа под руку, а он скорее висит на супружнице.

– С княжеского приема? – вежливо поинтересовался Генри.

После гонки коронованная чета устраивает самый настоящий бал в честь победителя, как раз во дворце над тоннелем, где еще недавно проносились гонщики на скорости более ста километров в час, смертельно рискуя на потеху зрителям.

– Туда приглашены более достойные, – улыбнулась Сандра. – Мы посетили… свое мероприятие.

– А я не хотел уходить, отлично все ж было, – заплетающимся языком прокомментировал Эдвард. – Чего ты меня утащила?!

– Помочь? – участливо предложил Генри, обратив внимание, что директор все больше обвисает на супруге.

– Сделайте одолжение.

До отеля рукой подать, и они втроем в трогательном уединении двинулись обратно. Генри максимально деликатно поддерживал начальника, прилаживаясь под его темп, тот перебирал ногами и громко голосил:

– Нам все время чего-то не хватает. Сколько ни бьемся. Поначалу нас много таких было. Концерны ушли, упала стоимость участия. Я и Квинси покупаем одинаковые шасси. Его парни за титул сражаются, а мои крохи подбирают. Сколько я поставщиков поменял. И пилотов. Без толку! Перспектив у таких как мы все меньше. Посмотри на Родвелла – вот это размах, вот это полет. Или Стентон – парень из ничего, своими руками машину создал. А мы?

– Все образуется, – проворчал Генри.

Дойти бы уже! Обратный путь, обремененный ношей, показался несравнимо дольше.

– Совсем отчаялся, стал одной машиной ограничиваться, – нудил Эдвард. – Ладно ты вразумил, что-то начало получаться. А если мы бы в тройке финифи… фишини…? Ну, вы поняли! Представляете?! Куда мы? Не хочу в номер! Идем в бар. Хороший ты парень, Генри.

Наконец ценный груз в лице директора благополучно доставили до места назначения. Сандра умело купировала все протесты и просьбы выпить еще буквально по рюмашечке. В номере язык Эдварда уже ворочался с трудом, а глаза открывались через раз, но у него оставались силы выпросить себе благоволения на единственный бокал. Сандра милостиво набулькала вина, после чего, мгновенно осушив предложенную дозу, удовлетворенный Эдвард пал на подушку и, кажется, ровно в ту же секунду захрапел.

Сандра покосилась на мужа, издававшего серенады носом:

– Помогите забросить ноги на кровать. Вот так. Раздевать его сил и желания не осталось. Спасибо, Генри. Честно.

– Разве могу я отказать начальству?

– Прости, что отвлекли, ты ж шел куда-то. Поверь, он редко бывает таким.

Сандра со вздохом подошла к столу, недрогнувшей рукой налила себе полный бокал.

– Я все понимаю, – браво отчеканил Генри. – Столько событий, впечатлений, утомился мистер Бейкер, бывает.

Наверное, сейчас полагалось улетучиться, пробормотав что-нибудь нейтрально-вежливое на прощание, но ноги приросли к полу, Генри не мог оторвать взгляд от Сандры. Бюст заманчиво колыхался под тонкой тканью. Рукав платья соблазнительно сполз к локтю, обнажив изящную тонкую руку. Ладонь с аккуратными алыми ногтями сжимала прозрачный бокал.

Сандра истолковала его взгляд по-своему:

– Извини, тебе не предложила. Вина?

– Д-да.

== Продолжение...

Читайте ещё